提到“當然”很多人脫口而出當然。這是英語老師在學校教我的。但是在日常交際中,不恰當?shù)厥褂谩爱斎弧睍屓擞X得不禮貌。


of course

& lt1 & gt
當然是“當然”的意思,一般用于以下情況:
表達強烈的意愿,
當有人向你求助時,
回答大家熟知的問題,
例如:
你會來參加我的婚禮嗎?
你會來參加我的婚禮嗎?
乙:當然可以。
當然啦!
(當然這里表達了強烈的愿望,一定會參加。)
你能載我一程嗎?
我可以載你一程嗎?
乙:當然!
當然,沒問題!
(當然這里的意思是樂意幫忙。)
& lt2 & gt
但有時當然意味著“當然”,
它的潛臺詞是:明知故問,
相當于:當然?還是什么?
會讓人覺得傲慢無禮。
例如:
你清明節(jié)會回家嗎?
清明節(jié)你回家嗎?
乙:當然!
當然啦!(潛臺詞:這個需要說嗎?)
在這里用course很難,也不禮貌。)
“of course”的替換詞
& lt1 & gt當然
當然,沒問題,就這樣。
示例:
你知道她住在哪里嗎?
你知道她住在哪里嗎?
乙:當然可以!
當然啦!
& lt2 & gt是的
是的,當然。
(是=是)
示例:
你喜歡跳舞嗎?
你喜歡跳舞嗎?
是的。
當然啦!
& lt3 & gt當然
當然,當然。
示例:
我可以用你的電腦嗎?
我可以用你的電腦嗎?
乙:當然可以。
當然啦!
& lt4 & gt為什么不
是的,當然。
示例:
今晚去看電影怎么樣?
今晚去看電影怎么樣?
乙:為什么不呢!
很好!