精選答案跟你說(shuō)說(shuō)我認(rèn)為的起名原則吧:
1、不要起太偏、太罕見(jiàn)的名字。若為了追求獨(dú)特而去取這種名字,老外往往不知道怎么念。就好比在中國(guó)的外國(guó)人,如果起的中文名字里含生僻字,中國(guó)人就會(huì)感覺(jué)很奇怪——甚至?xí)X(jué)得有些做作“我們本國(guó)人都不太用這種字,你一外國(guó)人卻拿來(lái)做名字,是顯擺嗎?”
2、現(xiàn)在人大多都知道,每個(gè)英文名字都有含義的,所以起名字不光要念著順,還要知道名字的含義。
3、另一個(gè)容易忽略的,是名字的來(lái)源。英文名字中,有很多是來(lái)源于希伯來(lái)語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)等等外來(lái)語(yǔ)的,建議不要選擇太偏門(mén)的。理由類似1、,你可能覺(jué)得一個(gè)名字挺好聽(tīng),但其實(shí)是美國(guó)土著人(印第安人)的名字,老外就會(huì)奇怪:你難道是印第安人?
4、讀音。讀音當(dāng)然很重要,首先,要避免諧音,包括英語(yǔ)諧音和中文諧音(比如Skylar,是個(gè)主流的女性名字,但中國(guó)人聽(tīng)起來(lái)像“屎該拉”)。若是起個(gè)Sabya之類的名字,在華人面前可就抬不起頭了。其次,盡可能地與自己的中文名有聯(lián)系。通常來(lái)說(shuō),中文名字是什么開(kāi)頭的,英文名也已什么開(kāi)頭——不是必須的,但卻是是很多人起名時(shí)的主要依據(jù)。比如陳奕迅的英文名Eason就是很好的例子,連讀起來(lái)都和粵語(yǔ)的“奕迅”相近。
就你而言,心彤這個(gè)名字,在英文名中當(dāng)然不用以X開(kāi)頭,可以考慮S開(kāi)頭的,或D、T開(kāi)頭的(如果你的小名是“彤彤”的話)。
以下是我從近年來(lái)美國(guó)前1000位主流女性名字中挑選出的一些,供你參考
Sophia,索菲亞,意為“智慧”,源自希臘語(yǔ)
Scarlett,斯嘉麗,意為“紅色”,源自拉丁語(yǔ)
Sara,薩拉,意為“公主”,源自希伯來(lái)語(yǔ)
Stephanie,絲黛芬妮,意為“王冠”,源自希臘、法語(yǔ)、英語(yǔ)
Daisy,黛西,直意就為“雛菊”,源自英語(yǔ)
Stella,史黛拉,意為“星星”,源自拉丁語(yǔ)
Summer,夏天,源自英語(yǔ)
Sienna,希娜,意為“紅褐色的”,源自英語(yǔ)
Delilah,德萊拉,意為“誘人的”,源自希伯來(lái)語(yǔ)
Diana,戴安娜,意為“神圣的”,源自拉丁、英語(yǔ)
Danielle,丹葉爾,意為“上帝的裁決”,源自希伯來(lái)語(yǔ)
Delaney,杜蕾妮,意為“挑戰(zhàn)者”,源自愛(ài)爾蘭語(yǔ)
Dalina,戴麗娜,意為“高貴的”,源自英語(yǔ)
Dorcia,朵西亞,意為“羚羊”,源自希臘語(yǔ)
Doree,朵麗,意為“鍍金的”,源自法語(yǔ)
Dorothy,桃樂(lè)西,意為“神的恩賜”,源自英語(yǔ)、拉丁語(yǔ)
Dorothea,桃樂(lè)西婭,同上
Tiffany,蒂凡尼,意為“上帝的證明”,源自希臘、英語(yǔ)
Taverly,塔芙莉,意為“美酒”,源自英語(yǔ)
個(gè)人覺(jué)得Scarlett 與你名字中的“彤”相合,推薦!
至于姓的話,就是Hsu (徐),當(dāng)然你寫(xiě)為Xu 也可以,但是可能要對(duì)老外解釋Xu怎么讀。
拒絕【華人學(xué)用英語(yǔ)團(tuán)】無(wú)恥抄襲