最佳答案翻譯專業(yè)資格
一、依 據(jù)
人事部關(guān)于印發(fā)《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》的通知(人發(fā)[2003]21號)
二、 翻譯專業(yè)資格(水平)考試等級劃分與專業(yè)能力
(一)資深翻譯:長期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識和國內(nèi)領(lǐng)先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實(shí)踐上對翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重大貢獻(xiàn)。
(二) 一級口譯、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學(xué)文化知識和較高的雙語互譯能力, 能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔(dān)任重要國際會(huì)議的口譯或譯文定稿工作。
(三)二級口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學(xué)文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
(四) 三級口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學(xué)文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
三、資格取得辦法
(一)資深翻譯實(shí)行考核評審方式取得, 報(bào)名者須具有一級口譯或筆譯翻譯資格(水平)證書;
(二)一級口譯、筆譯翻譯實(shí)行考試與評審相結(jié)合的方式取得。
(三)二級口譯、筆譯翻譯和三級口譯、筆譯翻譯實(shí)行統(tǒng)一大綱、統(tǒng)一命題、統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)的考試辦法。
申請人可根據(jù)本人所從事的專業(yè)工作,報(bào)名參加相應(yīng)級別口譯或筆譯翻譯的考試。
四、報(bào)名條件
凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,均可報(bào)名參加相應(yīng)語種、級別的考試。
五、考試科目
二級筆譯:筆譯綜合能力、筆譯實(shí)務(wù)
二級口譯:口譯綜合能力、口譯實(shí)務(wù)(交替?zhèn)髯g)
三級筆譯:筆譯綜合能力、筆譯實(shí)務(wù)
三級口譯:口譯綜合能力、口譯實(shí)務(wù)
六、其 他
1、翻譯專業(yè)資格(水平)證書實(shí)行定期登記制度,每3年登記一次。有效期滿前,持證者應(yīng)按規(guī)定到指定的機(jī)構(gòu)辦理再次登記手續(xù)。再次登記,還需要提供接受繼續(xù)教育或業(yè)務(wù)培訓(xùn)的證明。
2、取得二級口譯、筆譯翻譯或三級口譯、筆譯翻譯資格(水平)證書,并符合《翻譯專業(yè)職務(wù)試行條例》翻譯或助理翻譯專業(yè)職務(wù)任職條件的人員,用人單位可根據(jù)需要聘任相應(yīng)職務(wù)。
3、二級口譯、筆譯翻譯和三級口譯、筆譯翻譯的相應(yīng)語種實(shí)施全國統(tǒng)一考試后,不再進(jìn)行相應(yīng)語種的翻譯及助理翻譯專業(yè)職務(wù)任職資格的評審工作。
4、 經(jīng)國家有關(guān)部門同意,獲準(zhǔn)在中華人民共和國境內(nèi)就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺(tái)地區(qū)的專業(yè)人員,符合本規(guī)定要求的,也可報(bào)名參加翻譯專業(yè)資格(水平)考試并申請登記。
這是一家公司對韓語翻譯的招聘
一、大專以上學(xué)歷,精通韓語聽、說、寫、譯,善于溝通和表達(dá);
二、有化工基礎(chǔ)知識,學(xué)習(xí)能力和接受新知識能力強(qiáng);
三、品行端正,責(zé)任心強(qiáng),形象較好;
四、身體健康,對公司有認(rèn)同感;
五、男性,朝鮮族優(yōu)先。